APK.GOLD
안드로이드용 APK 파일
Short info
일반적으로 apk 파일通用台語字典(일반 대만어 사전 ) 등급은 10점 만점에 8.4 입니다. 이는 누적 등급이며, 구글 플레이 스토어에서 가장 우수한 앱 대부분은 10점 만점에 8점을 받습니다. 구글 플레이 스토어에서 받은 총 리뷰 285 중 별 5개 리뷰 수는 177입니다. 이 앱은 사용자 수 중 26에 따라 불량으로 평가되었습니다. 대략적인 다운로드 수는 chicken 태그와 개발자명 Andrew Wu과 함께 도서 및 참고 도서 카테고리 아래에 위치한 구글 플레이通用台語字典(일반 대만어 사전 ) 스토어 50,000+ 부터입니다. 웹 사이트 http://brianqo.blogspot.com/ 를 방문하거나 brianqo@gmail.com 로 메일을 보낼 수 있습니다. 2.2(Froyo)+를 사용하여 通用台語字典(일반 대만어 사전 )를 Android 기기에 설치할 수 있습니다. . 우리는 원본 apk 파일 만 제공합니다. 이 사이트의 자료가 귀하의 권리를 침해하는 경우, 로 알려주세요. 구글 apk를 다운로드하여 big nox 앱 플레이어, bluestacks 및 koplayer와 같은 안드로이드 에뮬레이터로 실행할 수 있습니다. APK 通用台語字典(일반 대만어 사전 )를 다운로드하여 bluestacks 또는 koplayer와 같은 안드로이드 에뮬레이터에서 실행할 수도 있습니다. 通用台語字典(일반 대만어 사전 ) 버전 apk는 저희 웹 사이트에서 사용할 수 있습니다.: 1.0.1015. 최신 버전通用台語字典(일반 대만어 사전 ): 2017/04/07에 1.0.1015 다운로드 완료
스크린 샷 通用台語字典
  • 일반 대만어 사전
  • 일반 대만어 사전
  • 일반 대만어 사전
설명 通用台語字典 (구글 플레이에서)

사전 프로

Bianzhu Wukun 노래, 대만 문화가 취약되고 걱정, 사전을 쓰고 6 년 프로 지출하고, 사전 윈린 현에 홈을 기부하기로 결정 사람, 대만 문학 수준을 향상, 모든하자를 바라고 170 개 이상의 초등학교, 대만인은 대만인을 듣고 말하고 쓸 수 있습니다.
 우쿤 송은 1941 년 윈 린현 후 웨이 진에서 태어났습니다. 그는 타이 중 1 호 고등학교와 청공 대학교 산업 경영 연구소를 졸업했지만 대만 문학에 사랑에 빠졌고 지역 감이 강하다고 믿었습니다. 문화를 파괴하려면 먼저 그 언어를 파괴해야합니다., 대만 문화를 잃어 버려서는 안됩니다.
 오근 송은 2000 년 은퇴했다. 대만 사전 편찬에 적극 참여하기 시작했으며 2003 년 1 권 100 만 단어를 완성했고 2006 년 2 권 100 만 단어 총 200 만 단어를 완성했다. 쿤 송은 사전에서 일반 병음을 선택하여 대만어를 표시한다고 밝혔다. 학교에서 사용하는 영어 KK 음성 표기와 매우 유사하며, 중국어의 4 가지 부드러운 톤과 독점적 인 6 번째 톤을 사용하여 대만어 6 가지 톤을 다시 도입했습니다. 대만어 톤을 사용하여 대만어 6 개 톤을 사용하고 쉽게 전달할 수 있습니다.
 Wu Kunsong은 대만 문자가 국제 무대에 진입 할 수 있도록 유니버설 코드 문자 인코딩에 존재하지 않는 일부 논란이되고있는 대만 한자와 한자를 다른 한자로 대체하여 모든 대만 문자를 사용할 수 있도록했다. 입력 및 전송의 목표는 대만을 국제적이고 과학적이며 우아하게 만드는 것입니다. 이 일반 대만어 사전을 출판하는 그의 가장 중요한 목적은이 땅에 사는 모든 사람들이 그가 대만인이라는 사실을 잊지 않기를 바라는 것이며, 그는 대만인의 문학적 수준을 체계적으로 향상시키기를 희망합니다. 일부 대만 언어에는 적절한 한자가 없기 때문에 중국어 신장 [乌鲁木齐]은 실제로 대만 문자에서 [粗制 浅 造]과 동의어가되었습니다. Wu Kunsong은 올바른 대만 문자는 [乌 漉 木] (有 作 漉 漉 木))은 열등한 오염 된 목재로 만든 모든 제품을 말하지만 90%이상의 사람들이 쓰는 법을 모르고 암시의 근원을 모릅니다. 우주 나무 (오염 된 나무)는 실제로 품질이 좋지 않은 나무입니다. 나무가 속이 비어있어서 가구를 만드는 데 사용할 수 없습니다. 장작의 원료로만 사용할 수 있습니다. 따라서 [乌 漉 木]은 거칠고 조잡한 목재를 묘사합니다. 최근 몇 년간 중국 신장에서 [오염 된 목재]를 [우루무치]로 대체 한 사람들도 있고 그 결과도 받아 들일 수 있지만 이로 인해 대만인의 문화 수준이 낮아졌습니다.
대만 문자 사용에는 많은 오류가 있습니다. 가장 흔한 단어는 [阿嬷]입니다. Kangxi 사전에 따르면 [嬷]라는 단어는 실제로 어머니를 의미합니다. 할머니에게 전화를 걸려면 다음을 사용해야합니다. 단어 [阿妈]. 적절합니다. 또한 대만인이 의사를 만나면 의사들은 환자들에게 [불량 카드가 있습니까?]라고 자주 묻습니다. [나쁨]은 상태가 악화되고 있음을 의미합니다. 이것은 확실히 오타입니다. [瘥]이라는 단어를 사용해야합니다. 이는 질병에서 회복된다는 의미입니다. 이것은 잘못된 것이 아닙니다.
 Wu Kunsong은 자신의 연구에 따르면 대만어의 약 %70가 중국 푸젠 남부의 중국어, %25는 핑 푸족, 다른 5 %는 외국어라고 말했습니다. 대만어가 많고 지금까지 언어 만 있습니다. 널리 퍼져 있지만 한자로 변환하기가 상당히 어렵습니다. 물론 대만어 (즉, 핑 푸어 및 외국어)의 %30는 적절한 한자로 쓰고 표현했습니다. 소리도없고 단어도없는 대만어가 아닙니다.

이메일 : brianqo@gmail.com

버전 기록 通用台語字典
새로운 ChickenHouse.TwnDict 1.0.1015
버전 1.0.1015 1. 버그 수정 : [조회 이력] 페이지 진입시 응용 프로그램이 종료되는 문제 버전 1.0.1014 1. 광고는 읽기 및 조작에 영향을주지 않도록 아래로 이동합니다. 2. 레이아웃 조정 버전 1.0.1013 1. 배너 광고 추가 2. 앱 권한 조정 3. 부록 및 서문 내용 수정 (잘못 및 조판) 4. 스크롤이 부드럽 지 않은 문제 수정
이 앱을 평가 해주십시오
정보

Apk ChickenHouse.TwnDict 최신 버전 1.0.1015

Apk 파일 ChickenHouse.TwnDict 에는 여러 버전이 있습니다. Android 용
최고의 안드로이드 앱
인기있는 안드로이드 애플리케이션